むかしむかし。アメリカ人の知人に、日本人は何を見ても「かわいい」っていうね、と言われたことがあります。アメリカ人だって、何を見ても「cute」って言うと思う。
ところで。
adorable という言葉はご存知でしょうか。adorableは人、動物、物に使う形容詞です。愛おしいほどにかわいらしい様を表現します。
たとえば赤ちゃん。男児でも女児でもかまいません。「なんて cute なの!」という代わりに「Adorable!」を使ってみましょう。
あるいはお人形。陶磁器のアンティーク人形でレースやフリルの付いたドレスを着ています。「なんて beautiful なの!」という代わりに「なんて adorable なの!」と言ってみましょう。人形ではなく、ドレスを形容するときにも使えます。
Cambridge Dictionary はこんなふうに説明しています。
charming, attractive, easily loved
チャーミング、魅力的、愛さずにはいられない
例文をいくつか。
Adorable!
「めっちゃかわいい! すてき! ゴージャス!」
What an adorable baby!
「なんてかわいい赤ちゃんなの!」
She has the most adorable two-year-old girl. (Cambridge)
「彼女にはとてもかわいらしい2歳の娘がいる」
こんな使い方もできるようですよ。
I think it’s adorable that your parents still hold hands. (Cambridge)
「あなたのご両親、いまも手をつないだりするなんて、とてもすてきだと思う」
なにが対象でもカジュアルに使えるので、cuteを使う代わりに使ってみてね。
最後まで読んでくれてありがとう。
このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)