I often find myself daydreaming:われ知らず

我知らず。それは「思わず」とか「意識せずに」という意味なのですが、英語にもこれに相当するフレーズがあります。動詞 find を使って表現します。ごく簡単な単語の組み合わせですが、「うまく使えたらうれしい」的な表現なので、ぜひ覚えてくださいね。

基本のカタチはこれです。

to find oneself doing something

まっすぐ訳すなら「自身が○○していることを発見する」です。つまり、特に意図して○○しているわけじゃなく、気がつくと○○している、我知らず○○している、という意味になります。辞書を引くとけっこういろいろな訳文の事例が出ています。お手元の辞書で確認してみてくださいね 。ここでもいくつか紹介しておきましょう。

I found myself humming a tune.
「知らないうちに鼻歌を歌っていた」

He found himself sitting alone in his car.
「気づくと彼は独りで車の中に座っていた」

They found themselves sharing a hospital room.
「何がどうしてそうなったのか、二人は病室を共にすることになった」

表題の英文。

I found myself daydreaming.
「我知らず、妄想に耽っていた」

ニュアンスを分かっていただくためにいろいろな訳し方をしましたが、実際にはよく文脈を考えて、文意を理解してください。

例文作ろうね。

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です