Other than that:それを除けば

other than thatってどんな意味? 読者の方からそんな質問をいただきました。日常会話でけっこうよく使うフレーズなので、紹介させていただきます。

Other than that, you got itってどんな意味?

実はこのセンテンス、ディズニーアニメーションの「アラジン」に出てきます。

ランプの魔神ジーニーは、アラジンに「3つの願いを叶えてあげよう」と言います。気前の良いことです。でも、聞けないお願いが3つあると言います。人殺しはできない。死者を生き返らせることはできない。相手がいない人に恋をさせることはできない。以上の3つだそうです。

そしてジーニーはこう続けます。

Other than that, you got it.
それ以外なら、何でもOKだよ。
(3つの例外を除けば、君は望むものを手に入れる。)

もういくつか例文を。

The weather could have been better, but other than that, we had a wonderful time.
「お天気がちょっとね。でもそれを除けば、とてもすてきな時間を過ごしたよ」

こんな使い方もします。The Free Dictionary の例文を拝借します。

Other than having a view of the parking lot, his apartment is great.
「(窓から)駐車場が見えるのを除けば、すごくいいマンションだ」

みんなも例文作ってね。

このコンテンツについてコメントする(質問もこちらへ)

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です